Voices from the Archive

IJA 1296

Correspondence between the Meir Elias Hospital and Jewish Hospitals Committee; Baghdadi Jewish Courts; Estates and Inheritances

View interactive document page

Description

These are documents from the Meir Elias Hospital, Jewish Hospital Committee, and the Jewish courts. Included is correspondence regarding the hiring and employment of Dr. Sonia Tokar as Director of the Meir Elias Hospital. Other correspondence includes: issues regarding obstetrics and medical care of newborn babies in the hospital, hospital renovations, physicians and nurses, and employment issues such as salary payments. The item also contains correspondence from Rabbi Benjamin H. Moshi, Chief Rabbi of the Jewish Community in Baghdad, and a receipt from a hardware dealer. The item contains documents of correspondence between the Jewish Courts and several third parties. A sub folder in these records contains correspondence between the Iraqi government and the Iraq Jewish Community concerning the estates and inheritances left by deceased individuals.

Metadata

Archive Reference
IJA 1296
Item Number
15664
Date
Approx. January 1, 1931 to December 31, 1940
Languages
Multiple Languages
Keywords
Hospital, Benjamin Moshi, Financial, Basra, Correspondence, French, Employment, Telegram, Revenue Stamp, Inheritance, Letterhead, Office of Public Security – Frozen Assets, Contract, Physicians, Annotation, Iraqi Government, Jewish Shara’ – Court of Revision, Handwritten, Eagle Crest, Doctors, Ink Stamps, Jewish Lay Council, Department of Posts & Telegraphs, Chief Rabbi, President of the Jewish Community, Iraq State Railways, Receipts, Spiritual Council, Judeo-Arabic, Jewish Religious Court, Typed, Jewish Hospitals Committee, Meir Elias Hospital

AI Transcription, Pages 101-125

Page 101

C
برق / ١٠
حكومة العراق
‘IRAQ GOVERNMENT
١٢٥٩ ادارة البريد والبرق
Department of Posts and Telegraphs.

يرجى الاشارة الى هذا الرقم عند استيضاح عن هذه البرقية / Please quote this number in any enquiry regarding this message.: No. ........ الرقم
وصلت البرقية في / Received at: ⟦...⟧ xi 1940

[Stamp] BAGHDAD
[Stamp] Office ⟦...⟧
[Stamp] 8 ⟦...⟧ 40

| Class prefix. | Office of origin. | Serial No. | No. of words. | Date of handing in. | Code. | Service Instructions |
|  | Ainghalta | 280 | 7 | 8 | 1625 |  |

Jewish Hospital Baghdad
Indisposed. coming wednesday
Tokar

[Marginalia] ( = هي علامة التفريق فقط )
[Marginalia] ( = is a separation sign only.)

Page 102

الشروط التي بموجبها تقبل البرقيات

(١) ان هذه الادارة ليست مسؤولة عما يحدث من التأخير والغلط وعدم التسليم
(٢) يتمكن مرسل البرقية ان يطلب من دائرة التسليم التحقيق عن العبارات او
الكلمات المشتبه بصحتها وذلك عند دفعه الاجور اللازمة وتعاد الاجرة اذا ثبت
ان العبارات او الكلمات المبحوث عنها لم تكن مرسلة بصورة صحيحة .
(٣) يجب ان ترفق هذه الاستمارة مع اي استعلام يتعلق بهذه البرقية .
لمنع وقوع اغلاط يجب كتابة البرقيات بصورة واضحة وسهلة القراءة .

CONDITIONS UNDER WHICH TELEGRAMS
ARE ACCEPTED.

(1) This Department declines responsibility for delays, errors, and non-
delivery.
(2) The addressee of this telegram can by application at the delivery office
obtain, on paying the necessary charges, the verification of doubtful
passages or words.
The charge is refunded if it should prove that the passages or words
in question were inaccurately transmitted.
(3) This form must accompany any enquiry respecting this telegram.
To prevent mistakes messages must be legibly written.

Page 103

בית החולים מאיר אליאס
בגדאד
مستشفى مئير الياس
بغداد
رقم التلفون ١٤٨٠
MEIR ELIAS HOSPITAL
BAGHDAD
TELEPHONE NO. 1480

No. / الرقم: ١٨٧
Date / التاريخ: ٤ آب ١٩٤٨

SUBJECT / الموضوع:

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
بغداد

بعد التحية
سافرت الدكتورة صونيا توكار صباح اليوم لقضاء عطلتها
الصيفية خارج العراق

[Signature] ⟦illegible⟧
[Signature] مأمور الادارة

Page 104

The 8th. Nov. 937

To
Dr. Sophia Toker,
Meir Elias Hospital,
Baghdad.

This Committee has noticed lately that the work and
the discipline of all the nurses inside the hospital are not
supervised as they ought to be . This state of affairs has been
going on since a long time and owing to the fact that no head-
nurse could be engaged for the present, the Committee has decided
in its meeting held on the 31st. Oct. 1937 to request you to take
up the temporary charge for the supervision of all the nurses as
far as their works, their behaviour inside the Hospital and their
leave days are concerned until a capable Headnurse could be eng-
aged from abroad.

Yours faithfully

[Signature] Meir M. Dangor
[Signature] President.

⟦...⟧ias Hospital for information.

Page 105

JEWISH HOSPITALS COMMITTEE
BAGHDAD
Established, 1884
Telephone No. : 1480
—:o:—
Meir Elias Hospital
Reemah Kadoorie Eye Hospital
Refouah Pharmacy.
חברת מייסדי בית הרפואה
בגדאד
لجنة المستشفيات الاسرائيلية
بغداد
تأسست سنة ١٨٨٤
رقم التلفون : ١٤٨٠
مستشفى مئير الياس
مستشفى ريمه خضوري للعيون
صيدلية دار الشفاء

No.:
الرقم:
Date: ٨ شباط ٩٣٧
التاريخ: ٨ شباط ٩٣٧

الى
مامور ادارة مستشفى مئير الياس المحترم
بعد التحية
ندرج ادناه الشروط الاساسية التي بموجبها تجدد عقد استخدام
الدكتوره سوفيا توكار في مستشفى مئير الياس
اولا — ان مدة استخدامها تكون ثلاثة سنوات اعتبارا من ١٥ / ٥ / ٩٣٦
ثانيا — ان راتبها الشهري يكون ثمانية وعشرين دينارا فقط ويشمل ذلك مخصصات
المعيشة ايضا
ثالثا — ان اللجنة مكلفة باسكانها فقط
رابعا — ان يدفع لها نصف كافة الاجور المستوفاة من قبل المستشفى عن كافة
المعاينات والعمليات ⟦الغير⟧ وغيرها التي تجري من قبل الطبيبة نفسها الى المرضى
الخارجيين الذين ياتون الى المستشفى يوميا لاجل المعاينة او لاجراء من مثل
هذه العمليات
خامسا — ان يدفع لها نصف الاجور المستوفاة من قبل المستشفى عن التوليد الذي
يجري من قبل الطبيبة نفسها داخل المستشفى
سادسا — ان الطبيبة ملزمة ان تفحص المرضى الفقراء الذين ياتون الى المستشفى
يوميا لاجل المعاينة مجانا
سابعا — ان الاجور التي تستوفيها الطبيبة من المرضى الذين تعودهم الى
بيوتهم تبقى لديها بكاملها ؛

[Signature] ⟦signature⟧
[Signature] نائب الرئيس

Page 106

MEIR ELIAS HOSPITAL
BAGHDAD
Telephone No. - 6
בית החולים מאיר אליאס
בגדאד
مستشفى مئير الياس
بغداد
رقم التلفون : ٦

No. / الرقم:
Date / التاريخ: ٢٦/١٢/٦

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
بغداد

تحية واحتراماً

اصبح راتب الدكتورة توكار ثمانية وعشرون ديناراً شهرياً ابتداءً من ٢٦/٧/١
وذلك تبعاً لمعلوماتكم الشفوية .

لكم الاحترام

[Signature] ⟦illegible signature⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] ٢٦/٧/١

[Marginalia] انظر الجواب في ⟦...⟧

[Signature] ⟦illegible signature⟧

Page 107

لجنة المستشفيات الاسرائيلية חברת מייסדי בית הרפואה JEWISH HOSPITALS COMMITTEE
بغداد בגדאד BAGHDAD
تأسست سنة ١٨٨٤ Established, 1884
رقم التلفون : ٦ Telephone No. : 6
مستشفى مئير الياس Meir Elias Hospital
مستشفى ريمه خضوري للعيون Rimah Khedouri Eyes Hospital
صيدلية دار الشفاء Refouah Pharmacy.

No. الرقم:
Date التاريخ: ٩٣٦/١٢/١٠

الى
مأمور ادارة مستشفى مئير الياس المحترم

بعد التحية
لقد قررت اللجنة بصورة خاصة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١ / ١٢ / ٩٣٦
دفع مبلغ قدره عشرة دنانير واربعمائة وخمسون فلسا الى الطبيبة الدكتوره توكار
وذلك عن المصروفات المدفوعة من قبلها لاجراء بعض الترميمات في الدار العائدة
للمستشفى والمشغولة من قبلها ؛

[Signature] ⟦illegible⟧
[Signature] نائب الرئيس

Page 108

Dr. S. T o k a r .
Meir Elias Hospital, Baghdad.   Baghdad, 27th November, 36.

Title.
M e i r  E l i a s  H o s p i t a l,
B a g h d a d.

|  | I. D. | Total. |
| Repairing of the kitchen - stove (two burners with witches), as per the letter of 7.9.36 addressed to Mr. Ibraham Nahome. | 2.400 |  |
| Plumber for the water - pipes and repairing of the bath - room. | 2.000 |  |
| Plastering of the dining - room walls, repairing of the fire - place in the same room , installation of the bath - boiler outside of the house. | 8.250 | 12.650 |

(ID. twelve & six hundred fifty fils only).

[Marginalia] Electrician
[Marginalia] - 200
[Marginalia] 12.850

I. D. twelve & eight hundred
fifty fils only

تقدم لاطلاع اللجنة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١ / ١٢ / ٩٣٦
وتقرر دفع مبلغ هذه القائمة ما عدا المبلغ الاول وقدره ٤٠٠/٢ دينار
حيث ان استكمال هذا المطبخ في دار الطبيبة تمت بطلب بسبب
النواقص التي نشأت في تلك الدار - الاولاد المحل -
انظر ايضا الكتاب المرسل الى الطبيبة بهذا الخصوص في ⟦...⟧

[Signature] ⟦illegible⟧

Page 109

בית החולים מאיר אליאס
בגדאד
مستشفى مئير الياس
MEIR ELIAS HOSPITAL
بغداد
BAGHDAD
رقم التلفون : ٦
Telephone No. - 6

الرقم .No:
التاريخ .Date: ٢٦ / ١١ / ٤

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
بغداد
تحية واحتراماً
إشارة الى كتابي لكم بتاريخ ٢٨ / ١٠ / ٢٦ الذي ينص على اخباري
اياكم عن وصول الدكتورة صوفيا في ٢٨ / ١٠ / ٢٦
لقد باشرت الدكتورة المذكورة في ١ / ١١ / ٢٦
اقدم احترامي

[Signature] ⟦illegible⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] تقدم لاطلاع اللجنة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١ / ١٢ / ٩٢٦ وتقرر حفظه
[Marginalia] <del>⟦illegible⟧</del>
[Marginalia] ان عدم اشتغالها ببيوم وصولها كان ناشئاً عن عدم اكمالها استئناف
[Marginalia] اعمالها بالنظر لاغراض صحتها وتعبها اثناء سفرها
[Marginalia] السكرتير

٩٢٦ / ١٢ / ١

Page 110

مستشفى مئير الياس
בית החולים מאיר אליאס
MEIR ELIAS HOSPITAL
بغداد
בגדאד
BAGHDAD
رقم التلفون : ٦
Telephone No. - 6

الرقم .No:
التاريخ .Date: ٢٨ / ١٠ / ٢٦

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
بغداد

تحية واحتراماً
إشارة الى كتابي لكم بتاريخ ٢٦/٨/١١ الذي ينص على اخباركم عن
سفر الدكتورة صوفيا توكار لبار في ٢٦/٨/١٠
لقد وصلت الدكتورة المذكورة الى المستشفى صباح ٢٦/١٠/٢٨
اقدم احترامي

[Signature] ⟦signature⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] ⟦illegible⟧
[Marginalia] تقدم لاطلاع اللجنة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١٠/١١/٩٢٦ وتقرر حفظها
[Marginalia] ⟦signature⟧

٩٢٦/١١/١١

Page 111

בית החולים מאיר אליאס
בגדאד
MEIR ELIAS HOSPITAL
مستشفى مئير الياس
BAGHDAD
بغداد
Telephone No. - 6
رقم التلفون : ٦

No. / الرقم:
Date / التاريخ: ١٤ / ٧ / ٢٦

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
بغداد

بعد التحية

إشارة الى رسالة دكتور لمبارو التي اطلعتموها عليّ ⟦لافادتي⟧ ان التغييرات
المطلوبة يُرجى أن تؤجل حتى مجيء الفاضل سيد برونكور . إن الدكتور المذكور قد
باشر في الترتيبات المطلوبة كما اخبرتكم شفوياً والمصيبة أنه قد استخدم لبنائه طابوق
حدائق المستشفى . فقد جعل البناؤون يسحبون هذا الطابوق من الحدائق لاستعماله
للبناء ومعنى هذا انه قد محى الجهود والايام التي صرفها الفلاحون لفرز هذا الطابوق
وتنظيمه في الحدائق . وهناك امور كثيرة لا اذكرها لانها تعد تافهة بالنسبة الى
هذه فكلها من هذا النوع ورأيي ⟦واخوفه⟧ من أنها سوف تتكرر اذا لم يُردع عنها .

اقدم احترامي وشكري .

[Signature] ⟦سهيله⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] الرئيس المحترم
[Marginalia] تقدم لاطلاع اللجنة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١ / ٨ / ٩٢٦
[Marginalia] وتقرر حفظه بعد تحرير الجواب الى الطبيبة توكار
[Marginalia] وبيان اسف اللجنة على ما جرى من قلع الطابوق وغير ذلك
[Marginalia] انظر الجواب ادناه
[Marginalia] ⟦signature⟧

Page 112

⟦illegible⟧ 1. 1. 41

the cold and raining
time is approaching and
than the drying will
take a long time,
which means a big
discomfort to me.

[Signature] Yours sincerely
[Signature] Dr S. Tokar.

تم اطلاع اللجنة في جلستها المنعقدة بتاريخ ١٤ / ١٢ / ٩٤٠
وتقرر حفظه حيث انه قد سبق وجرت التعديلات
المطلوبة (انظر القائمة المقدمة من الطبيبة بهذا
الخصوص) للمستشفى

[Signature] ⟦illegible⟧

Page 113

Kraków, 12.9.36

[Marginalia] ⟦H⟧

Dear Sirs:

I beg to inform you that
the house in which I am living
is still not finished: the
dining room is not yet
painted and the bath-
room oven has to be put
outside of the house, as in
the way how it is done
now the bath room is
completely out of use,
as the whole smoke is
coming into the house
I beg the Committee to
give order this very necessary
work right now, as

Page 114

مستشفى مئير الياس
بغداد
رقم التلفون : ٦
בית החולים מאיר אליאס
בגדאד
MEIR ELIAS HOSPITAL
BAGHDAD
Telephone No. - 6

No. الرقم:
Date التاريخ: ٢٨ / ٨ / ١٩٤٦

حضرة رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم .

تحية واحتراماً
استخدمت الآنسة خاتون حقي عذرا في ٢٢ / ٥ / ٤٦ كمترجمة للدكتورة
توكار براتب ثلاثة دنانير شهرياً وتركت وظيفتها في ١١ / ٨ / ٤٦ لدى سفر الدكتورة
ولا اعرف اذا سوف ترجع الى وظيفتها عند رجوع الدكتورة ام لا .
مع الاحترام .

[Signature] ⟦صالح⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] ⟦الرئيس⟧
[Marginalia] ينبغي اخذ موافقة اللجنة على استخدامها بعد عودة الدكتورة
[Marginalia] تقدم للاطلاع اللجنة في جلستها المقبلة بتاريخ ٢٠ / ١٠ / ١٩٤٦
[Marginalia] وحيث انها لم ⟦يعاد⟧ استخدامها تترك فقط
[Marginalia] ⟦Signature⟧

Page 115

בית החולים מאיר אייאס
بגדאד
مستشفى مئير الياس
MEIR ELIAS HOSPITAL
بغداد
BAGHDAD
رقم التلفون : ٦
Telephone No. - 6

No. / الرقم:
Date / التاريخ: ٢٦ / ٨ / ٤٧

حضرة الفاضل رئيس لجنة المستشفيات الاسرائيلية المحترم
تحية واحتراماً
سافرت الدكتورة صوفيا توكار في ١٠ / ٨ / ٤٧ لقضاء عطلتها خارج العراق
مع الاحترام .

[Signature] ⟦signature⟧
[Signature] مأمور الادارة

[Marginalia] يحفظ
[Marginalia] ٢٧ / ٨
[Marginalia] ⟦initials⟧

n

Page 116

The 24 th. July 1936 .

To ,
Dr. S. Tokar
Meir Elias Hospital
Bagdad .

Dear Doctor
I beg to enclose herewith , for your retention ,
the duplicate copy of the Agreement concluded between you and
this Committee duly approved by the Jewish Lay Council .
Please acknowledge receipt .

[Marginalia] لقد اعطيت النسخة الثانية
[Marginalia] في المقابلة الى الطبيبة بتأريخ
[Marginalia] في تيد ⟦...⟧ يهودا صالح ⟦...⟧

[Signature] Yours faithfully
[Signature] Meir M. Dangoor
[Signature] Vice-President

r

Page 117

JEWISH LAY COUNCIL
BAGHDAD
TELEPHONE NO. 531

المجلس الجسماني للطائفة الاسرائيلية
في بغداد
رقم التلفون ٥٣١

الرقم :: ٢٠١٩
التاريخ :: ٢٤ تموز ٩٣٦
خلاصة الموضوع ::

سعادة رئيس لجنة المستشفيات المحترم

اشارة الى كتابكم المؤرخ ١٩ تموز ٩٣٦
صادق المجلس الجسماني في اجتماعه المنعقد بتاريخ ٢٣ تموز ٩٣٦ على المقاولة
المنعقدة بين اللجنة وبين الدكتوره توكار المؤرخه ١٢ تموز ٩٣٦ مع ملحقيها وبطيه
نسختين من المقاولة المذكورة مؤشر عليها بامضائنا ؛

[Signature] ⟦signature⟧
[Signature] الرئيس

[Marginalia] لو

[Marginalia] قد ارسلت نسخة منها الى الطبيبة
[Marginalia] ⟦اعلاه⟧ ⟦للكتابة⟧ ⟦في⟧

[Marginalia] ١٠١ م

Page 118

This Agreement is made between Meir Moshi Dangoor in
his cpacity as Vice-Presedent of the Jewish Hospitals Committee
of Bagdad hereinafter called the First Party and Doctor Sofia
Toker , hereinafter called the Second Party on the following
terms :-

In this Agreement the term "Hospital" means the Meir
Elias Hospital and the term "Salary" means the monthly fixed pay
as prescribed in clause two of this Agreement .

1.          The First Party undertakes to employ the
Second Party as a physician for women and
children diseases in the hospital for a period
of three years commencing with effect from the
15th. day of May 1936 .

2.          The First Party undertakes to pay the Second
Party a fixed monthly salary of twenty eight
Iraq Dinars during the whole period of this
Agreement payable at the end of every month.

3.          The First Party undertakes to provide the
Second Party with free house at the hospital
during the whole period of this Agreement .

4.          The First Party undertakes to pay the
Second Party during the whole period of this
Agreement at the end of every week one half of
the total fees collected by the hospital in
connection with the following medical works
performed by the Second Party provided that
all such medical fees should be collected by
the hospital only and that the Second Party
shall not be entitled to collect herself direct
any fees for any medical work performed by her
within the hospital . All such fees are to be
fixed by the First Party from time to time
in consultation with the Second Party :-
(a)   Examinations of the paying patients who
come to the hospital daily for examination
by the Second Party .
(b)   All accouchements together with all female
minor gynecological operations and treatments
made in the hospital to the paying patients .

5.          The First Party undertakes to grant to the
Second Party a local leave of three weeks on full
salary for each of the first and second years of
service and a general leave of two months on full
salary during the third year of service . It is
being understood that all such leave could be
availed of only during the hot season of the year.

6.          It is also agreed that the local leave , if
not utilised each year , can be taken at the end
of the contract toghether with the general leave .

7.          The Second Party is entitled in case of
illness , to three months sick leave on full
salary during the whole period of the contract .

[Signature] ⟦Meir⟧

Page 119

( 2 )

8.          The Second Party undertakes to examine and
treat free of charge all the patients lying in
the wards of women and children diseases.

9.          The Second Party undertakes to examine , free
of charge , all the poor outpatients of the
Jewish Community who come to the hospital daily
for medical examination .

10.         The Second Party is entitled to pay medical
visits outside the hospital within the municipal
limit of Bagdad , on condition that the hospital's
ordinary work shall not suffer or be affected in
any way . All fees collected by the Second Party
from such visits remain in full with her and she
is not obliged to give any account about them to
the First Party .

- 11.       The Second Party undertakes not to open a
private clinic or to work in any other private
clinic outside the hospital .

- 12.       If either of the contracting Parties does
not wish to renew this Agreement on its normal
expiry , they should notify each other in writing
subject to a minimum of three months before the
expiry of this Agreement . In case no such notice
whatsoever will be given by either Party this
Agreement will hold good for an indefinite period
provided that either Party shall have the right
of its termination at any time he desires after
giving three months notice in writing .

13.         After the normal expiry of this Agreement and
if not renewed the First Party undertakes to pro-
vide the Second Party with a Second class through
passage from Bagdad to Grodno in Poland on condit-
ion that the Second Party shall leave the country
within two months from the date of the expiry of
the contract .

14.         The First Party have the right to cancel this
Agreement without prior notice being given to the
Second Party and without any compensation whatso-
ever , if the Second Party becomes ill for a cons-
ecutive period of six months , provided that the
First Party shall pay the Second Party her salary
for the first three months only as laid down in
clause seven hereof and provided that the First
Party shall not pay the Second Party any salary
for the period running after the expiry of the
first three months . It is to be understood
however that the free passage to which the Second
Party is entitled under clause thirteen of this
Agreement shall be paid to her if she leaves the
country within two months of her recovery .

15.         The Second Party undertakes to comply with
all general administrative orders or instructions
issued to the medical staff by the First Party or
by any person representing it from time to time
for the proper management of the hospital .

[Signature] ⟦Meir⟧

[Stamp] ⟦illegible stamp⟧

┌

Page 120

( 3 )

16. If the Second Party fails to comply with the
terms of this Agreement or refuses to work without
a legal reason with the intention to annul this
Agreement she shall be liable to pay a compens-
ation of one hundred Iraq Dinars to the First Par-
ty , but if the failure is on the part of the
First Party the latter is bound also to pay to the
Second Party an amount of one hundred Iraq Dinars
as compensation .

17. As both the contracting Parties have willing-
ly come to this Agreement under the above ment-
ioned terms it was duly signed by both Parties ,
so that each may have a copy of same after its
confirmation by the Jewish Lay Council in accord-
ance with article nineteen of this Committee's
statute . It is also subject to confimation by
the Directorate of Public Health .

Made at Bagdad this 12th. day of July 1936 .

First Party Second Party

[Signature] 12.7.36
[Signature] ⟦illegible signature⟧
[Signature] IRAQ 50 FILS POSTAGE & REVENUE
[Signature] IRAQ 100 FILS POSTAGE & REVENUE

[Signature] Dr. Sofia Tokar

صادق المجلس الجسماني على هذه المقاولة في اجتماعه المنعقد في ٢٢ تموز ١٩٣٦
رئيس المجلس الجسماني
٢٢ تموز ٩٣٦

[Stamp] JEWISH LAY COUNCIL BAGHDAD
[Stamp] المجلس الجسماني للطائفة الاسرائيلية ببغداد

ملحوظه
انظر ايضا الكتاب الملحق بهذه المقاولة والمربوط معها فيما يخص الشروط
المتعلقة فيما اذا سحبت اجازة الطبيبة من قبل مديرية الصحة العامة .

[Signature] ⟦illegible signature⟧

Page 121

JEWISH HOSPITALS COMMITTEE חברת מייסדי בית הרפואה لجنة المستشفيات الاسرائيلية
BAGHDAD בגדאד بغداد
Established, 1884 تأسست سنة ١٨٨٤
Telephone No. : 6 رقم التلفون : ٦
Meir Elias Hospital مستشفى مئير الياس
Rimah Khedouri Eyes Hospital مستشفى ريمه خضوري للعيون
Refouah Pharmacy. صيدلية دار الشفاء

No. / الرقم:
Date / التاريخ: The 12th. July 1936

To
Dr. S. Tokar
Meir Elias Hospital
Bagdad .

Reference discussions in connection with your agree-
ment with this Committee dated the 12th. July 1936 ; please
confirm your acceptance of the following conditions which have
been omitted from the agreement on your request :-

If your medical licence is withdrawn by the Medical or
any other Authority , or if you are debarred from practising for
any reason whatsoever for a period of six months and over for the
first time , and for any period for the second time during the
currency of this agreement , this Committee reserves the right
to cancel the agreement without prior notice being given to you
and without any compensation whatsoever , provided that in case
where medical licence has been withdrawn or you have been deba-
rred from practising for the first time only , such cancellation
shall not take place before the expiry of two months , beginning
from the date of the withdrawal of the licence or the date on
which you have been debarred from practising .

It is understood between the two Parties , however ,
that in case you are debarred from practising for any reason
whatsoever for a period exceeding fifteen days , you shall not
be entitled to your salary under the agreement , for the whole
period during which you are not permitted to practise .

Yours faithfully

[Signature] Meir M. Dangour
[Signature] Vice President .

[Stamp] ⟦illegible stamp⟧

[Marginalia] ٤٢
[Marginalia] صورة على ⟦...⟧
[Marginalia] ⟦...⟧

Page 122

Bagdad, the 12th. July 1936.

To :-
The Jewish Hospitals Committee
Bagdad.

Reference your letter dated the 12th. July 1936, I
confirm my acceptance of the following conditions which have
been omitted from the Agreement on my request :-

If my medical licence is withdrawn by the medical or
any other Authority , or if I am debarred from practising for
any reason whatsoever for a period of six months and over for
the first time , and for any period for the second time during
the currency of this Agreement , your Committee reserves the
right to cancel the Agreement without prior notice being given
to me and without any compensation whatsoever , provided that
in case where my medical licence has been withdrawn or I have
been debarred from practising for the first time only , such
cancellation shall not take place before the expiry of two months
beginning from the date of the withdrawal of the licence or the ⟦dat⟧
on which I have been debarred from practising .

It is understood between the two Parties , however ,
that in case I am debarred from practising for any reason what-
soever for a period exceeding fifteen days , I shall not be
entitled to my salary under the Agreement , for the whole period
during which I am not permitted to practise .

Yours faithfully

[Signature] Dr. S. Tokar

[Marginalia] ٨٢٦
[Marginalia] صورة طبق الاصل للمجلس ⟦الاداري⟧
[Marginalia] ⟦للطائفة⟧ الاسرائيلية في بغداد

[Stamp] ועד הקהלה בבגדאד
[Stamp] المجلس الجسماني
[Stamp] للطائفة الاسرائيلية
[Stamp] في بغداد
[Stamp] JEWISH LAY COUNCIL BAGHDAD

Page 123

١٩ تموز ٩٣٦

سعادة رئيس المجلس الجسماني المحترم

بعد التحية
مع ملحقيها
نقدم بطيه اصل المقاولة بنسختين المعقودة بين هذه اللجنة والدكتورة سوفيا
توكار طبيبة الاولاد والنساء في مستشفى مير الياس للمصادقة عليها واعادتها الينا ؛
ولسادتكم مزيد الاحترام

[Signature] ⟦signature⟧
[Signature] نائب الرئيس

[Marginalia] اعطيت نسخة من المقاولة وملحقها الى سكرتير
[Marginalia] مجلس الجسماني (شالوم ⟦اشق⟧) لحفظ لديه
[Marginalia] ١ / ٨
[Marginalia] ⟦signature⟧

[Stamp] ⟦faint red circular stamp⟧

[Marginalia] ٥١ م

Page 124

Telephone No .......
JEWISH COMMUNITY'S لجنة ادارة مستشفيات
HOSPITALS BAGHDAD الطائفة الاسرائيلية
ESTABLISHED بغداد
1884
חברת מייסדי בית הרפואה
בבגדאד
تأسست سنة ١٨٨٤
رقم التلفون .......

No الرقم:
Date التاريخ: 17.6.36
Subject الموضوع: ع

To the President of the
Jewish Hospitals Committee.
Dear Sir:
According to our mutual conversation
I beg to inform you that I would
like to take the leave of two
months due to me according to
our agreement for the time
of my service in this Hospital
from November 15th 1933 to 15th of
Mai 1936, together with the leave
of three weeks due to me - according
to our new contract from 15th of Mai
1936 to 15th of Mai 1939 — for the year
1936/1937 of my service.
It is very important for me to have
these three weeks in succession

Page 125

[Marginalia] صورة اتفاقية

This Agreement is made between Meir Moshi Dangoor in
his capacity as Vice-Presedent of the Jewish Hospitals Committee
of Bagdad hereinafter called the First Party and Doctor Sofia
Toker hereinafter called the Second Party on the following
terms :-

In this Agreement the term "Hospital" means the Meir
Elias Hospital and the term "Salary" means the monthly fixed pay
as prescribed in clause two of this Agreement .

1. The First Party undertakes to employ the
Second Party as a physician for women and
children diseases in the hospital for a period
of three years commencing with effect from the
15th. day of May 1936 .

2. The First Party undertakes to pay the Second
Party a fixed monthly salary of twenty eight
Iraq Dinars during the whole period of this
Agreement payable at the end of every month.

3. The First Party undertakes to provide the
Second Party with free house at the hospital
during the whole period of this Agreement .

4. The First Party undertakes to pay the
Second Party during the whole period of this
Agreement at the end of every week one half of
the total fees collected by the hospital in
connection with the following medical works
performed by the Second Party provided that
all such medical fees should be collected by
the hospital only and that the Second Party
shall not be entitled to collect herself direct
any fees for any medical work performed by her
within the hospital . All such fees are to be
fixed by the First Party from time to time
in consultation with the Second Party :-

(a) Examinations of the paying patients who
come to the hospital daily for examination
by the Second Party .

(b) All accouchements together with all female
minor gynecological operations and treatments
made in the hospital to the paying patients

5. The First Party undertakes to grant to the
Second Party a local leave of three weeks on full
salary for each of the first and second years of
service and a general leave of two months on full
salary during the third year of service . It is
being understood that all such leave could be
availed of only during the hot season of the year.

6. It is also agreed that the local leave , if
not utilised each year , can be taken at the end
of the contract toghether with the general leave .

7. The Second Party is entitled in case of
illness , to three months sick leave on full
salary during the whole period of the contract .

[Stamp] JEWISH COMMUNITY
[Stamp] HOSPITALS BAGHDAD

[Stamp] تفتيشية الصحة العامة
[Stamp] ⟦illegible⟧ ١٧ حفظ الملف

of the two months, as I am
going to Europe and have to
spend about three weeks time
only for my way there and
back. Another important point
in this question is that the whole
leave will be at the same travel-
expenses, which are, as you know
very high. From the other side I am
sure that these three weeks will
in no way affect the Hospital's work
as it is still the hot season and
the increased Hospital's work starts
<del>only</del> usually in October.
I would like to beginn with
my leave at the end of this
month i. m. on the 28th of Juin 1936.
In anticipation of your
favourable reply

[Signature] I am yours
[Signature] sincerely Dr. S. Tokar

[Marginalia] تقرر لامر اللجنة في جلستها بتاريخ
[Marginalia] ٩٣٦/٦/٢٠ منحها الاجازة المطلوبة (انظر القرار)
[Marginalia] الثاني في المحضر